Skip to main content

Kunjam Olari kottava song translation Venkatachalam Salem


Wah, I really enjoyed this melodious duet song to the core !
Melodious background guitar cuddling my ear drums after each line !!

mm 


Just tried my hand in translating it into English. Please try to RANK my translation, whenever you have time.

Remember I am not a poet, just an English Trainer !


=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=

https://m.youtube.com/watch?v=umO3tlX7G2I
(5:24)
=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥
 .
Hard words / meaning in Tamil or vocabulary 
 ..

ஆண் :

கொஞ்சம் உளறிக் கொட்டவா
... Shall I blabber something now ?

கொஞ்சம் நெஞ்சை கிளறிக்காட்டவா
... Shall I stir my heart and empty it out for you ?

கொஞ்சம் வாயை மூடவா
.... Or shall I shut up ?

கொஞ்சம் உன்னுள் சென்று தேடவா
.... Shall I explore you ?

கொஞ்சம் வழியை கேட்டேன்
.... I asked you to show me the path.

அடி கொஞ்சம் கொஞ்சம் வலிகள் தருகிறாய்
.... But you are giving me little pain.

ஆண் :

நீ திரைகள் மாட்டினால்
.... If you fix a curtain

உள் அறைகள் பூட்டினால்
....And lock your rooms

உன் இதயமூளையில் நானே இருப்பேன்
.... Still I will exist in the corner of your heart.

நீ திரைகள் மாட்டினால்
.... If you fix a curtain

உள் அறைகள் பூட்டினால்
.... And lock your rooms

உன் இதயமூளையில்
நானே இருப்பேன்
.... Still I will exist in the corner of your heart.

ஆண் :

கொஞ்சம் உள்ளம் சிந்திடு
.... Please sprinkle your heart a little.

கொஞ்சம் கொஞ்சம் என்னுள் வந்திடு
.... Please come inside my heart

கொஞ்சம் பார்வை வீசிடு
.... Please have a glance at me.

கொஞ்சம் கொஞ்சம் உண்மை பேசிடு
.... Please speak the truth a little.

ஆண் :

கொஞ்சம் திறக்க சொன்னேன்
.... I asked you to open up a little

அடி கொஞ்சம் கொஞ்சம் மறைக்க பார்க்கிறாய்
.... But you seem to hide a little

ஓ ஓஹோ ஓ
....Oh...

ஆண் :

 { ஹே கஞ்ச வஞ்சியே
.... Hey you stingy tyrant

உன் நெஞ்சில் ஏன் தடை
.... Want is preventing your heart?

இப்போலி வேலியை
இன்றாவது உடை }
.... Please shatter the imaginary fence, at least today
(2)

ஆண் :

காக்கை தூது அனுப்பிடு
... Send message through a crow

காற்றாய் வந்து உன் கூந்தல்
கோதுவேன்
...And I will come as a wind and caress your hair.

ரெக்கை ஏதும் இன்றியும்
... Without any wings

தூக்கி கொண்டு விண்ணில் ஏறுவேன்
... I will hoist you up in the air

இன்னும் ஜென்மம் கொண்டால்
.... If I have some more births

உன் கண்முன் தோன்றி இம்சை பண்ணுவேன்
... I will appear before you and tease you

ஓ ஓ ஹோ
... oh

ஆண் :

என் இதயக் கூட்டிலே
உன் இதயம் கோர்க்க வா

... Come into my rib cage
... And join your heart into mine.

ஈருயிரை சேர்க்க வா
ஒன்றாகிட வா

... And make two lives as one.

பெண் :

வாட் டிட் யூ சே
.... What did you say ?

ஆண் :

என் இதயக் கூட்டிலே
உன் இதயம் கோர்க்க வா

... Come into my rib cage
... And join your heart into mine.

ஈருயிரை சேர்க்க வா
ஒன்றாகிட வா

... And make two lives as one.

=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥

Konjam Olari Kottava

படம் : நான் ஈ

பாடகா் : விஜய் பிரகாஷ்

இசையமைப்பாளா் : எம் .எம். கீரவாணி

=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥
..

Comments