Skip to main content

INVITE OR INVITEE high quality written English Venkatachalam Salem


ONE OF MY HIGHLY EDUCATED CONTACT OR MAY BE FRIEND IS HOLDING A POST HIGHER THAN A HEAD MASTER. RECENTLY SENT HIS PHOTO OF HIMSELF GETTING AN AWARD AND AN IMAGE COPY OF THE AWARD GIVEN TO HIM  IN A FUNCTION.

மெத்த படித்த (பி.எச்.டி) ஒரு நண்பர் என்று கூறலாம். அவர் தலைமை ஆசிரியரைவிட மேல் நிலையில் உள்ளவர். சமீபத்தில் அவரை பாராட்டி ஒரு நிகழ்விற்கு சிறப்பு அழைப்பாளராக அவர் அழைக்கப்பட்டு இருந்தார். அவர் மேடையில் ஒரு பட்டயம் பெறும் போட்டோவும், அந்த பட்டயத்தின் நகலையும் எனக்கு அனுப்பி வைத்து இருந்தார்.

I SENT HIM IMMEDIATELY A CONGRATULATORY MESSAGE. THEN I READ THE AWARD.

நான் உடனே அவருக்கு ஒரு பாராட்டு செய்தியை அனுப்பினேன். பிறகு அந்த பாராட்டு பத்திரத்தை படித்தேன்.

UNFORTUNATELY, MY EYES SPOTTED A "SPELLING MISTAKE".

துரதிஷ்டவசமாக அதில் உள்ள ஒரு எழுத்துப் பிழை என் கண்ணில் பட்டது.

I WANTED TO COMMUNICATE THIS TO HIM. BUT I WAS SCARED  THAT I MIGHT HURT HIM.

இதை அவருக்கு தெரிய படுத்த விரும்பினேன். அதே சமயம் அது  அவரை காயப்படுத்திவிடுமோ என்று அச்சப்பட்டேன்.

HENCE I WROTE IN "HIGHLY POLISHED" ENGLISH A MESSAGE TO HIM.

ஆகையால், ஒரு நாசுக்கான உயர்நிலை ஆங்கிலத்தில் அவருக்கு
இத் தகவலை
அனுப்பினேன்.

READ, RELISH and comment -whenever time permits.

படிக்க, சுவைக்க மற்றும் கருத்தை தெரிவிக்க (நேரம் இருக்கும் போது)

Ezhilarasan Venkatachalam Salem

COPY OF LETTER BELOW
/./././././././.

Sir,

Will you please permit me to use my
English grammar knowledge to scrutinize the text ?

ஐயா,

இந்த பட்டயத்தை என் ஆங்கில அறிவை கொண்டு கூர்ந்து படிக்க அனுமதி கொடுப்பீரா?

I believe that you will not take it to heart about my discovery, Sir.

நான் இதில் கண்டுபிடித்த ஒரு தகவலை கூறினால் நீங்கள் புண்படமாட்டீர் என்று எண்ணுகிறேன்.

On top of your name
they should have mentioned :

SPECIAL "INVITEE"
but it was printed as
"SPECIAL INVITE" with 
one "E" missing.

உங்கள் பெயருக்கு மேல் ஆங்கிலத்தில் உள்ள "INVITE" என்ற வார்த்தையில்  "INVITEE" என்று இரண்டு "E" இருக்க வேண்டும்.

வணக்கம், ஐயோ. 

Goodnight, Sir.
/./././././././.
He immediately replied with a thank you emotion.

அவர் உடனே "நன்றி" என்ற பொம்மை எழுத்தை பதிலாக அனுப்பி வைத்தார்.

It proved that he is really "HIGHLY EDUCATED"

இச்செயல் அவர் மெத்த படித்தவர் என்று நிரூபித்தது.

Ezhilarasan Venkatachalam
Salem

Comments

Popular posts from this blog

Manja kattu maina song translation Venkatachalam Salem

Manja kattu maina song Translation - ॥= Hard words / meaning in Tamil or vocabulary    .. ஆண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished OTHER WORKS OF EZHILARASAN VENKATACHALAM   மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love பெண் : காதல் கலவரம் பூக்கும் Love violence provoked அது இரவினில் மேலும் தாக்கும் And night it is going to explode ஆண் : பூக்கள் பொதுக்குழு கூட்டும் Flowers will conduct a meeting நீ தலைமை தாங்க கேட்கும் And will elect you as their leader பெண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love ஆண் : கன்னியே காதலில் முத்தங்கள் முதலீடு Oh virgin ! kisses are investment in love இரவெல்லாம் லாபமே இழப்புகள் கிடையாது No losses, whole night only profits are expected பெண் :

Translation of thaedi sooru nitham thindru Ezhilarasan

thaedi sooru nitham thindru TRANSLATION of barathiyar song .. BIRDS EYE VIEW of Ezhilarasan VENKATACHALAM's works .. அறிமுகம் -- நண்பர்களே, பாரதியார் கவிதைகள் எல்லோருக்கும் மனதில் உரம் சேர்க்கும் ... அவர் கவிதைகளில் சிலவற்றை ஆங்கில படுத்த நீண்ட நாட்களாக அவா .. இதோ... தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி —  பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு --என் சிற்றறிவுக்கு எட்டிய வரை. =_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_ Introduction  :  Friends, Tamil poet Barathiyar's poems will ignite our minds and fill our hearts with tons of self confidence. It was my long time wish to translate some of them. Here is my translation of " thaedi sooru nitham thindru "  as best as I could do. ................................................. // Thaedi choru nitham thindru  Translation Venkatachalam Salem Barathiyar song ............................................. தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி — Daily begging for food ... Idling my time by gossiping .. மனம்

Translation sandwich -- MY ROAD ACCIDENT AND HOW MS.SHIVANI GUPTHA INSPIRED ME

My road accident and how Ms. Shivani gupta inspired me என் சாலை விபத்தும் ஷிவானி குப்தா எனக்கு கொடுத்த பெரிய ஊக்கமும். -- -- .. ONLINE ENGLISH CLASSES   through TAMIL / ஆன்லைன் ஆங்கில பயிற்சி ..  I am indebted to Ms. Shivani Guptha, a wheelchair confined lady, who gave new energy to my life in May 2007. /  ஒரு சக்கர நாற்காலியுடன் தன் வாழ்க்கையை கழிக்கும் ஷிவானி குப்தா, மே 2007~இல் எனக்கு ஒரு பெரிய ஊக்கத்தை கொடுத்தார். அதற்காக நான் அவருக்கு நன்றிக்கடன் பட்டு உள்ளேன். Friends, On 12th April 2007 at 9.30 pm I met with a road accident. I had two fractures, one on my right leg and another on my right hand . /  நண்பர்களே, ஏப்ரல் 12 ஆம் தேதி 2007 அன்று இரவு  9.30 மணியளவில் நான் ஒரு சாலை விபத்தை சந்தித்தேன். அதில் எனக்கு இரண்டு எலும்பு முறிவுகள் ஏற்பட்டது. என் வலது காலில் ஒன்று, என் வலது கையில் மற்றொன்று. I have a six inch steel or alloy implant in my right thigh even today. I was lucky enough to get immediate medical attention./ பிறகு என் வலது தொடையில் ஒரு ஆறு அங்குல எஃகு அல்லது "