Skip to main content

vocabulary 1221 for Tamil songs translation Venkatachalam Salem

VOCABULARY  for Tamil cinema songs MENU 0910 


Friends, I have translated into English, as prose, a few latest Tamil songs. These are the HARD WORDS or VOCABULARY used in that ..

நண்பரே, சில சமீபத்திய தமிழ் சினிமா பாடல்களை ஆங்கிலத்தில் உரைநடையாக மொழிபெயர்ப்பு செய்து உள்ளேன். அப் பாடல்களில் வரும் கடினமான ஆங்கில வார்த்தைகளின் தொகுப்பு கீழே.
LINK FOR MY SONGS TRANSLATION 
..
SONGS LIST

01 arumbe arumbe --
02 Ei Suzhali Tamil song
03 Kangal Irandal song
04 Kunjam Olari kottava
EXTRA...//
05 Manja kattu maina 
06 Nenjukkul paithidum mamazhi 
.
.
VOCABULARY for arumbe arumbe --

01 bud (n.) .. மொட்டு
02 flower (n.) பூ
03 proximity (n.) அருகாமை
04 longing (n.) ஏக்கம்
05 long (adj) . நீண்ட

06 length (n.). நீட்டம்
07 unknowingly .. அறியாமல்
08 knowingly .. தெரிந்தே
09 comfort (n.) வசதி
10 comfortable (adj) வசதியாக

11 aggregating (v) அதிகரித்து கொண்டு
12 accruing (v) கூடுவது (வட்டி)
13 aggregate (n.) மொத்தம்
14 lay me(v)..படுக்க வை
15 celibacy (n.).கன்னித் தன்மை

16 unbuckles (v) கலண்டு போவது
17 shattered (v) தூள் தூளாவது
18 dust (n.) .. தூசி
19 dusty (adj).. தூசி நிறைந்த
20 sculpture (n.) சிலை, சிற்பம்

21 statue(n.) சிலை, சிற்பம்
22 chiseled (v) சிலை செதுக்கு
23 tease (v) தொந்தரவு செய்
24 eve teasing (v) பெண்ணை தொந்தரவு செய்
25 caressing (v) அன்புடன் தடவு

26 romance (n.) காதல்
27 romantic (adj) காதலுடன்
28 luring (adj) கவரும், கவர்ச்சியான
29 dimpled cheeks.. குழிவிழுந்த கன்னம்

30 (a) oscillate (v) தடுமாறு
30 (b) oscillate (v) கடிகாரத்தின் பென்டுலம் ஆடுவது
31 intoxication (n.) போதையான நிலை
32 yielding, yield (v) கொடு

41 romantic look .. காதல் பார்வை
42 explosion (n.) வெடி
43 explode (v) வெடித்து சிதறு
44 spread the net (v) வலை விரி

45 trap (v) பொரி / சிக்கவை
46 milk(n.) .. பால்
47 milky (adj).. பால் போன்ற
48 sculptor (n.) சிற்பி
49 chisel (n.).. உளி

50 hammer (n.).. சுத்தியல்
51 engrave (v) ..கல்லில் குழி செய்து எழுது / உளியால் எழுத்து செதுக்கு

=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=
02 Ei Suzhali Tamil song

01 deceiver (n.) ஏமாற்றுகாரர்
02 deceive (v) ஏமாற்று
03 cheat (v) . ஏமாற்று
04 inject (v) உள்ளே செழுத்து
05 injection (n.)  உள்ளே செழுத்தும் வேலை / மருந்து

06 thief (n.) ..திருடன்
07 thieves (n.) திருடர்கள்
08 poison (n.) .விஷம்
09 poisoned (v).விஷம் கொடு
10 poisonous (adj) விஷத் தன்மை உடைய

11 shy (adj)..வெட்கத்துடன்
12 shyness (n.).வெட்கம்
13 suppress (v).அடக்கு
14 relish (v) ..அனுபவி
15 scream out (v) பலமாக கூறு

16 restlessly.. பதற்றத்துடன்
17 pecking (v) அலகால் கொத்து
18 beak (n.) ..அலகு
19 survive (v) உயிர் பிழைத்திரு
20 stone (n.)..கல்

21 stony (adj) கல்போன்ற
22 looks (n.) .பார்வை
23 fragile (adj) ..  சுலபத்தில் உடையக் கூடிய
24 egg-shelled (adj) முட்டை ஓடு போன்ற
25 shattered (v).தூள் தூளாக சிதறு

26 mustard (n.) கடுகு
27 engrave (v) கல்லில் எழுத்துக்கள் செதுக்கு
28 sliced (v) சிறு துண்டாக்கு
29 sword (n.) வாள்
30 sharp (adj)கூரான

=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=
03 Kangal Irandal song  
01 bait (n.) தூண்டில் புழு
02 baiting  (v) சிக்க வை
03 magnetic (adj) காந்த தன்மையுடைய
04 tow (v) இழுத்துச் செல்
05 dimple (n.)கன்னக்குழி


06 vanish (v) மறைந்து போ
07 approach (v) அருகே செல்
08 dawn (n.) விடியற்காலை
09 dusk(n.) அந்திப்பொழுது
10 longing (n.). ஏக்கம்


11 penetrate (v) உள்ளே செல்
12 neither .. nor .. 
...இதுவும் இல்லை அதுவும் இல்லை
13 mingle (v) கலப்பது
14 soul (n.)  ஆத்மா
15 haunting (v) 
திரும்ப திரும்ப தோன்றி தொந்தரவு செய்

16 bubbly eyes ..பெரிய கண்கள்
17 disappointing (v) ஏமாற்றம் கொடு
18 disappear (v) மறைந்து போ


=॥=॥=॥=॥=॥=
04 Kunjam Olari kottava

Wah, I really enjoyed this melodious duet song to the core !
Melodious background guitar cuddling my ear drums after each line !!

1 melodious (adj) இனிமையான
2 to the core (v) ஆணி வேர் வரை
3 core (n.) ..மையம்
4 cuddle (v) .கட்டித் தழுவது / கொஞ்சு
5 blabber (v) உளறு

6 stir  (v) ..கலக்கு
7 explore (v) ஆராய்ச்சி செய்
8 path (n.) பாதை
9 fix a curtain .. திரைகள் போடு
10 exist (v) இரு

11 exit (v) வெளியேறு 
12 sprinkle (v) சிந்திடு, தண்ணீர், தெளி
13 glance at (v) ஆர்வம் இல்லாமல் பார்  
14 hide (v) மறை 
15 stingy (adj)
கஞ்ச தனம் மிகுந்த

16 tyrant (n.) கடுமையான அரசன்
17 prevent (v) தடை செய்  / தடு
18 fence (n.) வேலி
19 shatter (v) தூளாக்கு, உடை
20 imaginary (adj) கற்பனையான

21 sent message (v)
தகவல் அனுப்பு
22 wind  (n.)  வீசும் காற்று
23 caress (v) அன்புடன் தடவு
24 long hair of a lady (n.)
கூந்தல்

25 wings (n.) ரெக்கை  

hoist up (v) அந்தரத்தில் தூக்கு

rebirth (n.) மறு ஜென்மம்    

appear  (v) தோன்று

tease  (v)  இம்சை கொடு

rib cage (n.) இதயக் கூடு

/////////// EXTRA //

05 Manja kattu maina song  
  
turmeric (n.) மஞ்சள்

maina (n.) மைனா

cuddle (v) கட்டித் தழுவு, கொஞ்சு

vanish (v) மறைந்து போ

declare, declaring (v)
அறிவிப்பு செய்

violence (n.)முரட்டுத்தனம்

violent (adj) முரட்டுத்தனமான

provoke, provoked (v)
தூண்டு

explode (v) வெடித்து சிதறு

conduct a meeting (v)
ஒரு கூட்டம் நடத்து

elect  (v) தேர்ந்து எடு

virgin (n.) கன்னி

investment (n.)முதலீடு

invest (v) முதலீடு செய்

loss (n.) நஷ்டம்

whole (adj) முழுவதும்

hole (n.) ஓட்டை
  
expect, expected. (v)
எதிர்பார்த்து இரு

naughty (adj) குறும்பு நிறைந்த

Cupid(n.) மன்மதன்

I lost my breath control
என் மூச்சின் கட்டுப்பாட்டை இழந்து விட்டேன்

destiny  (n.) விதி, கடைசியாக செல்லும் இடம்

terminus (n.) கடைசியாக செல்லும் இடம்

invade, invaded (v) ஆக்கிரமிப்பு செய்

win, won (v) வெற்றி பெறு

one .. ஒன்று

battle (n.) சண்டை, போர்

war (n.) சண்டை, போர்

tease, teasing  (v)
தொந்தரவு செய்

dark (adj) இருட்டான

darkness (n.) இருட்டு

pounding (v) சப்தத்துடன் இடி

heart is pounding இதயம் பலமாக துடிக்கின்றது

troupe  (n.) படை

Contest  (n.) போட்டி

caress (v)  இதமாக தடவு

advancing your eyes
மெல்லமாக பார்வையை நகர்த்து

shyness (n.) நாணம்

shy (adj) நாணத்துடன்

06 Nenjukkul paithidum mamazhi

luring (adj) கவர்ச்சியான

mystery (n.) மர்மம்

innocent (adj) களங்கமில்லாத, வெகுளியான

appraised (v)புகழ்வது

path  (n.).. பாதை

behind ..... பின் புறம்

steal, stole (v) திருடு

steel (n.) ..எஃகு

sprinkle (v) .தெளிப்பது

longings (n.) ஏக்கம்

crossing (v). கடந்து செல்வது

breeze (n.) ..தென்றல் காற்று

blow, blew (v) ஊது

utter (v)... கூறு

udder (n.).. பசுவின் பால் மடி

frozen (adj) உறைந்து போன

adorn (v) ...கவர்ந்து இழு

wither away(v) உதிர்ந்து போவது

mute (adj)... அமைதியான

moment (n.).. தருணம்

Huge ...(adj) பெரிய

rainfall (n.) மழை

submerge (v). நீரில் முழ்கு

weather (n.). ஒரு நாளின்  தட்ப வெட்ப நிலை

climate(n.).. ஒரு இடத்தின் தட்ப வெட்ப நிலை

fault (n.)... குற்றம்

incessant (adj)
தொடர்ந்து நடக்கும்

incessant rain ..
இடைவிடாத மழை

waves (n.)... அலைகள்

daisy (n.)... ஒரு வகை பூ

sparkling (adj) மின்னும்

beauty (n.).. அழகு

peace (n.)... அமைதி

lease (n.)... குத்தகை

cross (n.)... சிலுவை

come across / cross me ?
(v)

destiny (n.). விதி, கடைசியாக செல்லும் இடம்

॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=
Post Script 1

Today I learnt a Tamil word, காஞ்சனை "kanjanai", it means a lady with golden coloured body. The blog given below help me.
Art is long, life is short.

"காஞ்சனை" .... என்றால் பிரகாசமானவள் என்று கீழே உள்ள வலைபூவில் இருந்து கண்டெடுத்தேன்

https://rejovasan.com/2008/10/11/vaaranam-aayira/

கற்றது கையளவு, உள்ளது கடல் அளவு

==॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥
Post Script 2

I should thank a MNC learner who scored 80+% in my ENTRANCE TEST and has plans to rejoin for ADVANCED WRITTEN ENGLISH Training with me.

He INSPIRED me to translate a few melodious Tamil duet songs into English as my Advanced course material


Comments about the song

Surya and guitar interlude playing a lullaby cum love song !!

A melodious duet song trying to "switch on" the sleeping poet inside me !

Enjoy the melody with closed eyes once.
Then try to read my translation.
Then please ... award marks !!

Please remember that I am not a poet, just an English Trainer.
..

..



Ezhilarasan Venkatachalam
Tamil based English Trainer
Salem

Comments

Popular posts from this blog

Manja kattu maina song translation Venkatachalam Salem

Manja kattu maina song Translation - ॥= Hard words / meaning in Tamil or vocabulary    .. ஆண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished OTHER WORKS OF EZHILARASAN VENKATACHALAM   மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love பெண் : காதல் கலவரம் பூக்கும் Love violence provoked அது இரவினில் மேலும் தாக்கும் And night it is going to explode ஆண் : பூக்கள் பொதுக்குழு கூட்டும் Flowers will conduct a meeting நீ தலைமை தாங்க கேட்கும் And will elect you as their leader பெண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love ஆண் : கன்னியே காதலில் முத்தங்கள் முதலீடு Oh virgin ! kisses are investment in love இரவெல்லாம் லாபமே இழப்புகள் கிடையாது No losses, whole night only profits are expected பெண் :

Translation of thaedi sooru nitham thindru Ezhilarasan

thaedi sooru nitham thindru TRANSLATION of barathiyar song .. BIRDS EYE VIEW of Ezhilarasan VENKATACHALAM's works .. அறிமுகம் -- நண்பர்களே, பாரதியார் கவிதைகள் எல்லோருக்கும் மனதில் உரம் சேர்க்கும் ... அவர் கவிதைகளில் சிலவற்றை ஆங்கில படுத்த நீண்ட நாட்களாக அவா .. இதோ... தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி —  பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு --என் சிற்றறிவுக்கு எட்டிய வரை. =_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_ Introduction  :  Friends, Tamil poet Barathiyar's poems will ignite our minds and fill our hearts with tons of self confidence. It was my long time wish to translate some of them. Here is my translation of " thaedi sooru nitham thindru "  as best as I could do. ................................................. // Thaedi choru nitham thindru  Translation Venkatachalam Salem Barathiyar song ............................................. தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி — Daily begging for food ... Idling my time by gossiping .. மனம்

Translation sandwich -- MY ROAD ACCIDENT AND HOW MS.SHIVANI GUPTHA INSPIRED ME

My road accident and how Ms. Shivani gupta inspired me என் சாலை விபத்தும் ஷிவானி குப்தா எனக்கு கொடுத்த பெரிய ஊக்கமும். -- -- .. ONLINE ENGLISH CLASSES   through TAMIL / ஆன்லைன் ஆங்கில பயிற்சி ..  I am indebted to Ms. Shivani Guptha, a wheelchair confined lady, who gave new energy to my life in May 2007. /  ஒரு சக்கர நாற்காலியுடன் தன் வாழ்க்கையை கழிக்கும் ஷிவானி குப்தா, மே 2007~இல் எனக்கு ஒரு பெரிய ஊக்கத்தை கொடுத்தார். அதற்காக நான் அவருக்கு நன்றிக்கடன் பட்டு உள்ளேன். Friends, On 12th April 2007 at 9.30 pm I met with a road accident. I had two fractures, one on my right leg and another on my right hand . /  நண்பர்களே, ஏப்ரல் 12 ஆம் தேதி 2007 அன்று இரவு  9.30 மணியளவில் நான் ஒரு சாலை விபத்தை சந்தித்தேன். அதில் எனக்கு இரண்டு எலும்பு முறிவுகள் ஏற்பட்டது. என் வலது காலில் ஒன்று, என் வலது கையில் மற்றொன்று. I have a six inch steel or alloy implant in my right thigh even today. I was lucky enough to get immediate medical attention./ பிறகு என் வலது தொடையில் ஒரு ஆறு அங்குல எஃகு அல்லது "