நண்பரிடம், "அங்க பாருங்க" என அந்தப் பாட்டியைக் காட்டினேன். பாட்டியின் முகம் அப்போது மலர்ந்திருந்தது.
I showed the old lady to my friend, "Look at her." The old lady's face was bright then.
--
நான்கு நாய்க்குட்டிகள் அவரைச் சுற்றிச்சுற்றி வந்தன. ஒரு குட்டி அவருடைய மடியில் ஏறி நின்று அவர் முகத்தை ஏறிட்டுப் பார்த்தது.
Four puppies surrounded her. A puppy stood on her lap and looked up at her face.
"என்னடி பாக்கற?" என்று சிரித்துக் கொண்டே அதன் நெற்றியில் விரலால் அழுத்தினார்.
"Why are you looking at me?" she told smiling and pressed her finger on its forehead.
உடனே பிற குட்டிகளும் தம் முகங்களை அவரை நோக்கித் திருப்பின. ''என்னடி செல்லங்களா, உங்களுக்கும் வேணுமா?" என்றபடி பாட்டி எல்லாக் குட்டிகளின் நெற்றியிலும் அழுத்திவிட்டுச் சிரித்தார்.
Immediately the other puppies also turned their faces towards her. "What's the matter with you dears, do you want it too?". The old lady pressed her finger on the foreheads of all the puppies and smiled.
துணிமூட்டைக்குள் வைத்திருந்த ஒரு பெரிய பன்னை எடுத்து துண்டுதுண்டாகப் பிய்த்து ஒவ்வொரு குட்டிக்கும் வைத்தார்.
She took a big bun kept in the cloth bag and broke it into pieces and gave it for each puppy.
அப்போது மரக்கிளையிலிருந்து காகங்கள் கரையும் ஒலி கேட்டது. "எங்கடா சத்தத்தைக் காணமேன்னு நெனச்சேன். பார்த்துட்டீங்களா, வாங்க வாங்க" என்று தலையை உயர்த்தி, காகங்களை" அழைத்தார்.
Then she heard the crows cawing from the tree branch. She raised her head and called out to the crows, "I thought you were missing. So you have already seen me. Come on, come on".
அடுத்த கணமே பத்துப் பன்னிரண்டு காகங்கள் சர்ரென இறங்கி வந்து பாட்டியைச் சூழ்ந்துகொண்டன. பாட்டி வைத்த பன் துணுக்குகளைக் கொத்தித் தின்றன.
The next moment ten or twelve crows came down and surrounded her. They started eating the pieces of buns placed by her.
அந்தத் தருணத்தில் ஒரு புதரிலிருந்து வெளிப்பட்ட சில கோழிகள் பாட்டியை நெருங்கிவந்து கொக்கொக் எனத் தம் இருப்பை வெளிப்படுத்தின.
At that moment some hens emerged from a bush and approached her and expressed their presence.
"நீங்க வருவீங்கன்னு எனக்குத் தெரியும்" என்றபடி தனக்குக் கிடைத்த பிஸ்கட்டுகளை எடுத்துத் துண்டு துண்டாக உடைத்து அவற்றின் முன்னால் வீசினார். கோழிகள் உல்லாசமாக அந்தத் துணுக்குகளைக் கொத்திக் கொத்தி தின்னத் தொடங்கின.
"I know you will come," she said, taking out the biscuits she got, breaking them into pieces and throwing them in front of them. The hens happily started eating them.
நாய்களும் கோழிகளும் காக்கைகளும் தின்பதையே புன்னகையோடு பார்த்துக் கொண்டிருந்தார் பாட்டி. பிறகு தன் மூட்டையிலிருந்து ஒரு காகிதப் பொட்டலத்தை எடுத்துப் பிரித்தார்.
She was watching the puppies, hens and crows eat with a smile. Then she took out a packet of paper from her bundle.
இரண்டு இட்லிகள் இருந்தன.
ஒரு துண்டு கிள்ளியெடுத்து வாய்க்குள் வைத்து மென்றார்.
There were two idlis in it. She broke a piece and put it in her mouth and chewed it.
இட்லியின் மணம் வெளிப்பட்டதும் நாய்க்குட்டிகள் அந்தப் பொட்டலத்தை நெருங்கி வந்தன. "அதுக்குள்ள வாசனை புடிச்சிட்டீங்களா?" என்றபடி ஓர் இட்லியை எடுத்துத் துண்டு துண்டாகக் கிள்ளி நாய்க்குட்டிகளுக்கும் காக்கைகளுக்கும் கோழிகளுக்கும் பிரித்துப் போட்டார்.
As the idli smelled, the puppies approached the package. "So you have smelt it?" she took an idli and broke it into pieces and gave it to the puppies, crows and hens.
"என்னங்க இது?" என்றபடி எதுவும். புரியாமல் என்னைப் பார்த்தார் நண்பர். அவரிடம் சுருக்கமாக நடந்ததைத் தெரிவித்தேன். "அங்க வாங்கினாங்க. இங்க கொடுக்கறாங்க!"
"What is this ?" my friend looked at me perplexed. I told her what happened briefly. "Begged there. Doing charity here!"
(கிளிஞ்சல்களைச் சேகரிப்போம்)
(Let's continue collecting the shells)
Post script
My English Translation of a part of a nice article from the Hindu Tamil newspaper dated 07-11-2024.
This is only for educational purposes
Courtesy : The Hindu Tamil dated 7-11-2024
நன்றி : தி இந்து தமிழ் 7-11-2024
Ezhilarasan Venkatachalam
Salem
Tamil Based English Trainer
Comments
Post a Comment