Skip to main content

translation - elephant - mini article sample Venkatachalam Salem

 ELEPHANT MINI ARTICLE 
.


This article was written by my Online English student and sent to me in WhatsApp. Then I did grammar corrections and also added few sentences.


1) Since my childhood till today, every Saturday I will be going to "Permual Temple"  in Kumbakonam. 

என் குழந்தை பருவத்தில் இருந்து, இன்று வரை ஒவ்வொரு சனிக்கிழமையும் கும்பகோணத்தில் உள்ள  பெருமால் கோயிலுக்கு போவேன். 


Inside that temple there will be an elephant tied with chains. 

அந்த கோவில் உள்ளே ஒரு யானை சங்கிலிகளுடன் கட்டப்பட்டு இருக்கும். 

It will be standing and moving its ears and legs. Its movements will make noises from the big chain.

அடிக்கடி அதன் காதுகள் மற்றும் கால்கள் நகரும். அதனால் பெரிய சங்கிலி இருந்து சத்தம் வரும். 

2) That elephant's name is Ramu. I will keenly observe his activities. 

யானையின் பெயர் ராமு. நான் அதனுடைய செயல்களை கூர்ந்து  கவனிப்பேன். 

I would be thinking that only its body was big, but its behaviour was just like a child. 

அதன் உடல் மட்டுமே பெரியது ஆனால் அதன் நடத்தை ஒரு குழந்தை போல உள்ளது என்று நான் நினைப்பேன்.

3) Ramu's legs were tied with a big iron chain. 

ராமுவின் கால்கள் ஒரு பெரிய இரும்பு சங்கிலியுடன் இணைக்கப்பட்டு இருக்கும்.

And the mahoot or elephant-tender held a small stick in his hand.  

யானை பாகன் தனது கையில் ஒரு சிறிய குச்சியையும் வைத்து இருப்பார்.

If that elephant thinks, it can easily break off from the chains and never bother about the stick in his hand.

அந்த யானை நினைத்தால் சங்கிலியில் இருந்து எளிதில் அறுத்துக் கொண்டு  போகலாம்.பாகனுடைய  கையில் உள்ள குச்சியைப் பற்றியும் அது கவலைப்பட  தேவையில்லை.

However, I feel that the elephant is bound by his love.

எனினும், யானை பாகனுடைய அன்பிற்கு கட்டுப்படுகிறது என்று நான் நினைக்கின்றேன். 

4) When the caretaker stands near Ramu, it will start playing with him.

பாகன் ராமுவுக்கு அருகில் நின்றால், உடனே அவருடன் அது விளையாட  தொடங்கும். 

5) To repeat, from antiquity to the present day, elephants are bound by love. 

மீண்டும் கூறினால், பழங்காலத்தில் இருந்து இன்று வரை யானைகள் அன்பிற்கு கட்டுப்படுகின்றன.

The elephants are one of the few animals that live in harmony with humans.

யானைகள் மனிதர்களுடன் இணக்கமாக வாழும் சில விலங்குகளில் ஒன்றாகும்.

6) Humans can keep one thing in mind and talk something outside, but this can't be done with an elephant.

மனிதர்களால் ஒரு விஷயத்தை மனதில் வைத்துக் கொண்டு வெளியே வேறு ஏதாவது பேச முடியும். ஆனால் இதை நாம் ஒரு யானையிடம் செய்ய முடியாது

This is because elephants are skilful in knowing our true feelings.

ஏனென்றால் யானைகள் உங்களுடைய உண்மையான உணர்வுகளை அறிந்துகொள்வதில் திறமையானவை. 

[version 2] /  [பதிப்பு 2]

Ezhilarasan Venkatachalam Salem
Tamil Based English Trainer
  

Comments

Popular posts from this blog

Manja kattu maina song translation Venkatachalam Salem

Manja kattu maina song Translation - ॥= Hard words / meaning in Tamil or vocabulary    .. ஆண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished OTHER WORKS OF EZHILARASAN VENKATACHALAM   மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love பெண் : காதல் கலவரம் பூக்கும் Love violence provoked அது இரவினில் மேலும் தாக்கும் And night it is going to explode ஆண் : பூக்கள் பொதுக்குழு கூட்டும் Flowers will conduct a meeting நீ தலைமை தாங்க கேட்கும் And will elect you as their leader பெண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love ஆண் : கன்னியே காதலில் முத்தங்கள் முதலீடு Oh virgin ! kisses are investment in love இரவெல்லாம் லாபமே இழப்புகள் கிடையாது No losses, whole night only profits are expected பெண் :

Translation of thaedi sooru nitham thindru Ezhilarasan

thaedi sooru nitham thindru TRANSLATION of barathiyar song .. BIRDS EYE VIEW of Ezhilarasan VENKATACHALAM's works .. அறிமுகம் -- நண்பர்களே, பாரதியார் கவிதைகள் எல்லோருக்கும் மனதில் உரம் சேர்க்கும் ... அவர் கவிதைகளில் சிலவற்றை ஆங்கில படுத்த நீண்ட நாட்களாக அவா .. இதோ... தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி —  பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு --என் சிற்றறிவுக்கு எட்டிய வரை. =_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_ Introduction  :  Friends, Tamil poet Barathiyar's poems will ignite our minds and fill our hearts with tons of self confidence. It was my long time wish to translate some of them. Here is my translation of " thaedi sooru nitham thindru "  as best as I could do. ................................................. // Thaedi choru nitham thindru  Translation Venkatachalam Salem Barathiyar song ............................................. தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி — Daily begging for food ... Idling my time by gossiping .. மனம்

Translation sandwich -- MY ROAD ACCIDENT AND HOW MS.SHIVANI GUPTHA INSPIRED ME

My road accident and how Ms. Shivani gupta inspired me என் சாலை விபத்தும் ஷிவானி குப்தா எனக்கு கொடுத்த பெரிய ஊக்கமும். -- -- .. ONLINE ENGLISH CLASSES   through TAMIL / ஆன்லைன் ஆங்கில பயிற்சி ..  I am indebted to Ms. Shivani Guptha, a wheelchair confined lady, who gave new energy to my life in May 2007. /  ஒரு சக்கர நாற்காலியுடன் தன் வாழ்க்கையை கழிக்கும் ஷிவானி குப்தா, மே 2007~இல் எனக்கு ஒரு பெரிய ஊக்கத்தை கொடுத்தார். அதற்காக நான் அவருக்கு நன்றிக்கடன் பட்டு உள்ளேன். Friends, On 12th April 2007 at 9.30 pm I met with a road accident. I had two fractures, one on my right leg and another on my right hand . /  நண்பர்களே, ஏப்ரல் 12 ஆம் தேதி 2007 அன்று இரவு  9.30 மணியளவில் நான் ஒரு சாலை விபத்தை சந்தித்தேன். அதில் எனக்கு இரண்டு எலும்பு முறிவுகள் ஏற்பட்டது. என் வலது காலில் ஒன்று, என் வலது கையில் மற்றொன்று. I have a six inch steel or alloy implant in my right thigh even today. I was lucky enough to get immediate medical attention./ பிறகு என் வலது தொடையில் ஒரு ஆறு அங்குல எஃகு அல்லது "