Skip to main content

KANNADASAN songs translation MENU Ezhilarasan

Kannadasan songs Translation


FREE ENGLISH TRAINING THROUGH TAMIL TRANSLATION BY Ezhilarasan
 ## KANNADASAN Tamil cinema songs translation ##
நண்பர்களே,
கவிஞர் கண்ணதாசன் அவர்களின் சில தமிழ் சினிமா பாடல்களை எனக்கு  இருக்கும் மொழிப் புலமையைக் கொண்டு  ஆங்கிலத்தில்  "உரை நடையாக" மொழிபெயர்ப்பு செய்துள்ளேன்.

கீழே....அதன்  "லிங்"

LINKS =॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=

KANNADASAN song  01
அதோ அந்த பறவை போல

English translation 

KANNADASAN song  02
அமைதியான நதியிலே ஓடும்

English translation 

KANNADASAN song  03
இயற்கை என்னும் இளைய கன்னி

English translation

KANNADASAN song 04
மயக்கம் என்ன இந்த மௌனமென்ன

English translation

KANNADADAN song 05
ஆறு மனமே ஆறு

English translation

Translated into English
by

Ezhilarasan Venkatachalam
Global Tamil Based English Trainer
Salem, South India.

கற்றது கையளவு ; உள்ளது கடலளவு

=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=॥=

Friends,

The Tamil cinema song writer
KANNADASAN is a genius. He has written thousands of cinema songs for decades to many famous actors like MGR, SIVAJI GANESAN and even KAMALAHASAN.

I had used my language skills to translate these Tamil songs/ poems into English prose.

I can make an attempt to write  equivalent English poems. However my concept of using these poems as an English self learning tool will be defeated. Hence, just written in English prose.

Read, relish, share.
**
I have created many English Learning videos. Articles in English and Tamil on Soft Skills, Health, Childcare and English Learning.
Please open links below for a TOUR.
** 
..
CLICK here TO KNOW MORE ABOUT EZHILARASAN'S ONLINE WORK 

**
.
Ezhilarasan Venkatachalam
Global Tamil Based English Trainer
Salem, South India.

Comments

Popular posts from this blog

Manja kattu maina song translation Venkatachalam Salem

Manja kattu maina song Translation - ॥= Hard words / meaning in Tamil or vocabulary    .. ஆண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished OTHER WORKS OF EZHILARASAN VENKATACHALAM   மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love பெண் : காதல் கலவரம் பூக்கும் Love violence provoked அது இரவினில் மேலும் தாக்கும் And night it is going to explode ஆண் : பூக்கள் பொதுக்குழு கூட்டும் Flowers will conduct a meeting நீ தலைமை தாங்க கேட்கும் And will elect you as their leader பெண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love ஆண் : கன்னியே காதலில் முத்தங்கள் முதலீடு Oh virgin ! kisses are investment in love இரவெல்லாம் லாபமே இழப்புகள் கிடையாது No losses, whole night only profits are expected பெண் :

Translation of thaedi sooru nitham thindru Ezhilarasan

thaedi sooru nitham thindru TRANSLATION of barathiyar song .. BIRDS EYE VIEW of Ezhilarasan VENKATACHALAM's works .. அறிமுகம் -- நண்பர்களே, பாரதியார் கவிதைகள் எல்லோருக்கும் மனதில் உரம் சேர்க்கும் ... அவர் கவிதைகளில் சிலவற்றை ஆங்கில படுத்த நீண்ட நாட்களாக அவா .. இதோ... தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி —  பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு --என் சிற்றறிவுக்கு எட்டிய வரை. =_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_ Introduction  :  Friends, Tamil poet Barathiyar's poems will ignite our minds and fill our hearts with tons of self confidence. It was my long time wish to translate some of them. Here is my translation of " thaedi sooru nitham thindru "  as best as I could do. ................................................. // Thaedi choru nitham thindru  Translation Venkatachalam Salem Barathiyar song ............................................. தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி — Daily begging for food ... Idling my time by gossiping .. மனம்

Translation sandwich -- MY ROAD ACCIDENT AND HOW MS.SHIVANI GUPTHA INSPIRED ME

My road accident and how Ms. Shivani gupta inspired me என் சாலை விபத்தும் ஷிவானி குப்தா எனக்கு கொடுத்த பெரிய ஊக்கமும். -- -- .. ONLINE ENGLISH CLASSES   through TAMIL / ஆன்லைன் ஆங்கில பயிற்சி ..  I am indebted to Ms. Shivani Guptha, a wheelchair confined lady, who gave new energy to my life in May 2007. /  ஒரு சக்கர நாற்காலியுடன் தன் வாழ்க்கையை கழிக்கும் ஷிவானி குப்தா, மே 2007~இல் எனக்கு ஒரு பெரிய ஊக்கத்தை கொடுத்தார். அதற்காக நான் அவருக்கு நன்றிக்கடன் பட்டு உள்ளேன். Friends, On 12th April 2007 at 9.30 pm I met with a road accident. I had two fractures, one on my right leg and another on my right hand . /  நண்பர்களே, ஏப்ரல் 12 ஆம் தேதி 2007 அன்று இரவு  9.30 மணியளவில் நான் ஒரு சாலை விபத்தை சந்தித்தேன். அதில் எனக்கு இரண்டு எலும்பு முறிவுகள் ஏற்பட்டது. என் வலது காலில் ஒன்று, என் வலது கையில் மற்றொன்று. I have a six inch steel or alloy implant in my right thigh even today. I was lucky enough to get immediate medical attention./ பிறகு என் வலது தொடையில் ஒரு ஆறு அங்குல எஃகு அல்லது "